Sottotitolaggio & Voice over


Servizi di sottotitolaggio, doppiaggio e voiceover



Sottotitolaggio, voice over e doppiaggio video sono i servizi di traduzione audiovisivi offerti da TDR.


Oggi il video è uno degli strumenti di comunicazione più in voga fra le aziende. Il web, la diffusione dell’e-learning e tutti i canali social rendono il video il mezzo più efficace per la promozione e diffusione di nuovi prodotti e servizi.

Servizi di traduzione e di prodotti audiovisivi


  • Traduzione per doppiaggio: vengono tradotti ed editati i dialoghi originali considerando non solo la correttezza linguistica della traduzione, ma anche la sincronizzazione fra labiale e immagine sullo schermo.

  • Voice-over (voce fuori campo): tecnica impiegata per lo più in documentari ma anche in presentazioni aziendali, e-learning e promozione turistica, consiste nel doppiaggio in cui le voci tradotte si sovrappongono all'audio originale.

  • Sottotitolaggio: sotto al video in lingua originale, vengono montati i sottotitoli nella lingua richiesta. È così possibile ampliare grandemente il pubblico di utenti di un video.

  • Trascrizione: vengono trascritti i file audio di un video nella lingua originale, per utilizzarli direttamente e per tradurli in diverse lingue



Affidati a dei professionisti per la traduzione e l'adattamento di testi e materiali audiovisivi, lo staff di TDR comprende traduttori esperti in sottotitolaggio, doppiaggio e voiceover.

Per informazioni contattaci +39 02 21 59 72 10 - sales@tdrtraduzioni.com



Solo Traduzioni di qualità

25 anni di successo nel settore delle traduzioni e interpretariato

Qualità certificata

Questo sito utilizza la tecnologia 'cookies' per favorire la consultazione dei contenuti e l'erogazione dei servizi proposti dal sito.
Per prestare il consenso all'uso dei cookies su questo sito cliccare il bottone "OK".
Info OK